Редактирование: The Floating Grizwhirl

Материал из Guild Wars 2 wiki
Перейти к: навигация, поиск

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы изменения вступили в силу.

Эта страница поддерживает семантические аннотации в тексте (например "[[Is specified as::World Heritage Site]]") для построения структурированного контента, в который можно делать запросы, обеспечивается Semantic MediaWiki. Для комплексного описания, как использовать аннотации или парсерную функцию ask, пожалуйста, посетите справочные страницы о начале работы, in-text annotation аннотации в тексте и строчных запросах.

Текущая версия Ваш текст
Строка 128: Строка 128:
 
:{{dialogue icon|end}} ''Что же, заодно ты можешь насладиться и представлением. Увидимся.''
 
:{{dialogue icon|end}} ''Что же, заодно ты можешь насладиться и представлением. Увидимся.''
  
:'''Petra:''' Ох, <Character name>! Сегодня папа чувствует себя гораздо лучше. Я подумала, что будет хорошо приехать, посмотреть выступление, чтобы поднять ему настроение. А ты что здесь делаешь?
+
:'''Petra:''' Oh, <Character name>! Father's feeling much better today. I thought we'd come see the show, to raise his spirits. What are you doing here?
:{{dialogue icon|more}} ''Я здесь по служебным делам. Логан попросил меня...''
+
:{{dialogue icon|more}} ''I'm here on official business. Logan asked me to—''
::О, смотри! Начинается! Это так увлекательно. Не могу дождаться!
+
::Oh, look! It's starting. It's so exciting. I can hardly wait!
::{{dialogue icon|more}} ''Наслаждайся. Я догоню тебя после представления.''
+
::{{dialogue icon|more}} ''Enjoy yourself. I'll catch up with you after the show.''
  
:'''Lord Faren:''' <Character name>, Мой друг! Рад видеть тебя. Рад, что ты здесь. Баронесса Жасмина не верила, что я тебя знаю. У тебя есть минутка?
+
:'''Lord Faren:''' <Character name>, my friend! Good to see you. I'm glad you're here. Baroness Jasmina here didn't believe I knew you. Do you have a moment?
:{{dialogue icon|more}} ''Боюсь, что нет. Возможно, в следующий раз. Я разыскиваю...''
+
:{{dialogue icon|more}} ''I'm afraid I don't. Maybe some other time. I'm looking for—''
::О! Смотри! Думаю, представление начинается. Расскажешь потом, хорошо?
+
::Oh! Look! I think the show's about to start. Tell me later, all right?
::{{dialogue icon|end}} ''Поговорим после представления.''
+
::{{dialogue icon|end}} ''I'll talk to you after the show.''
  
Карнавальное представление:
+
The carnival show:
:'''Ringmaster:''' Леди и джентельмены, мальчики и девочки, добро пожаловать на Карнавал Гамбад!
+
:'''Ringmaster:''' ladies and gentlemen, boys and girls, welcome to the Carnivale Gambade!
:'''Ringmaster:''' Боюсь, нашего клоуна не будет, он чувствует себя немного не весело.
+
:'''Ringmaster:''' I'm afraid our clown couldn't make it—he was feeling kind of funny.
:'''Ringmaster:''' Взамен я самолично выбрал троих наших самых впечатляющих артистов, чтобы развлечь вас!
+
:'''Ringmaster:''' Instead, I have hand-selected three of our most impressive performers to entertain you!
:'''Ringmaster:''' Немного отодвиньтесь и приготовьтесь удивляться!
+
:'''Ringmaster:''' Stand back, and prepare to be amazed!
  
Выступление Бориса:
+
Boris's performance:
:'''Boris the Beast:''' Я Борис Зверь, сильнейший человек в Тирии! Я могу сломать всё, что угодно!
+
:'''Boris the Beast:''' I am Borris the Beast, the strongest man in Tyria! I can break anything!
:'''Boris the Beast:''' Мне... Мне нужен доброволец! Может ли кто-нибудь из крепких мужчин подняться ко мне?
+
:'''Boris the Beast:''' I...I need volunteer! Any of you sturdy-looking men in audience cane to come up here?
:'''Citizen:''' Я, я! Смотри, милая, этот парень слабак в сравнении со мной.
+
:'''Citizen:''' Me, me! Watch this, sweetie. That guy's a pushover compared to me.
:'''Boris the Beast:''' Ты, там! Мистер Я-такой-скромняга. Поднимайся на сцену.
+
:'''Boris the Beast:''' You, there! Mister I'm-So-Humble. Come up on the stage.
:'''Boris the Beast:''' Этот камень добыт в Делдриморском карьере. Только лучшие дварфийские инструменты способны разбить этот камень!
+
:'''Boris the Beast:''' This rock comes from a Deldrimor quarry. Only the finest dwarven tools can even chip this hardy stone!
:'''Boris the Beast:''' Продолжайте, сэр. Возьмите этот молот и ударьте им.
+
:'''Boris the Beast:''' Go ahead, sir. Take this hammer and give it a whack.
:'''Citizen:''' Ого! Он действительно крепкий, всё по-настоящему.
+
:'''Citizen:''' Wow! That;s the real thing, all right.
:'''Boris the Beast:''' Даже следа не осталось! Лучше ещё потренируйся, сынок.
+
:'''Boris the Beast:''' Not even a mark! Better get some exercise, sonny-boy.
:'''Boris the Beast:''' А теперь узрите непревзойденную мощь!
+
:'''Boris the Beast:''' Now, witness an incomparable feat of strength!
  
Выступление Мадам Гильды:
+
Madame Gilda's performance:
:'''Madame Gilda:''' С помощью моего шестого чувства я вижу будущее! Доверьтесь Мадам Гильде, мои крошки!
+
:'''Madame Gilda:''' With my sixth sense, I shall look into the future! Trust Madame Gilda, my poppets!
:'''Madame Gilda:''' Подождите... Я что-то чувствую. От одного из зрителей исходит очень мощная энергия.
+
:'''Madame Gilda:''' Wait...I'm sensing something. A very powerful energy, coming from someone in the audience.
:<small>'''Если выбран Street Rat:'''</small>
+
:<small>'''If Street Rat:'''</small>
::'''Madame Gilda:''' Я вижу тёмные глубины и залитые чернилами станицы, разбросанные внутри... Я вижу волны переворотов...
+
::'''Madame Gilda:''' I see a dark chasm and ink-covered pages scattered within...I see the tides of revolution...
::'''Circus Devotee:''' Алиса, это пьесы твоего отца. Она говорит о тебе!
+
::'''Circus Devotee:''' Alice, those are your father's plays. She's talking about you!
::'''Madame Gilda:''' Вы говорите, что вас зовут Алиса? Как странно. Я вижу другое имя...
+
::'''Madame Gilda:''' You say your name is Alice? How strange. I see a different name...
::'''Riot Alice:''' Всё это просто болтовня, скажу вам. Гадание - это обман!
+
::'''Riot Alice:''' This is a bunch of bunk, I tell you. Fortune-telling is a sham!
::'''Madame Gilda:''' Под городом вы найдете большую веру, юная леди. Желаю удачи.
+
::'''Madame Gilda:''' You will find a greater faith beneath the city, young lady. Good day.
:<small>'''Если выбран Commoner:'''</small>
+
:<small>'''If Commoner:'''</small>
::'''Madame Gilda:''' Я чувствую кого-то с мягкой душой, но яростным характером. Его имя начинается с... "П"?
+
::'''Madame Gilda:''' I sense someone with a gentle spirit, but a fierce temper. A name that starts with...P?
::'''Innkeeper Andrew:''' Эй, звучит буд-то про тебя, Петра!
+
::'''Innkeeper Andrew:''' Hey, that sounds like you, Petra!
::'''Petra:''' Меня? О боже мой. А может, она видит прекрасного мужчину в моём будущем...
+
::'''Petra:''' Me? Oh my goodness. Maybe she sees a handsome man in my future...
::'''Madame Gilda:''' Петра, верно? Я предвижу, что вы будете вдохновлять других в тёмные времена Желаю тебе удачи, моя дорогая.
+
::'''Madame Gilda:''' Petra, is it? I forsee that you will inspire others through dark times. Good luck to you, my dear.
:<small>'''Если выбран Noble:'''</small>
+
:<small>'''If Noble:'''</small>
::'''Madame Gilda:''' Я чувствую хорошего человека... человека богатства и культуры...
+
::'''Madame Gilda:''' I sense a fine man...a man of wealth, and culture...
::'''Lord Faren:''' Наверняка она говорит обо мне! Да, да, я здесь. Лорд Фарен к вашим услугам.
+
::'''Lord Faren:''' She must be speaking about me! Yes, yes, I'm here. Lord Faren, at your service.
::'''Madame Gilda:''' Я вижу проблему в твоей личной жизни. Я вижу двух женщин похожих на звезды, балансирующих по обе стороны.
+
::'''Madame Gilda:''' I see trouble in your love life. I see two women, like stars, balanced to either side.
::'''Lord Faren:''' Двух! Вот дерьмо... нет, нет, вы, видимо, ошибаетесь! Есть только одна! Одна-единственная!
+
::'''Lord Faren:''' Two! Oh, poopers...no, no, you must be mistaken! There's one! Only one!
::'''Baroness Jasmina:''' Ах ты двуногий дреджелицый обманщик! Я знала это!
+
::'''Baroness Jasmina:''' You two-timing, dredge-faced weasel! I knew it!
::'''Lord Faren:''' Жасмина, дорогая! Подожди! Всё хорошо, ты даже не знаешь её!
+
::'''Lord Faren:''' Jasmina, darling! Wait! It's all right—you don't even know her!
:'''Madame Gilda:''' Моё шестое чувство устало и мне нужно отдохнуть. Спасибо вам!
+
:'''Madame Gilda:''' My sixth sense grows weary, and I must rest. Thank you all!
:'''Madame Gilda:''' Если вы желаете узнать своё будущее, приходите ко мне в шатер и позолотите мою ладонь монетой!
+
:'''Madame Gilda:''' If you wish to know your fortune, come by my tent later and cross my palm with coin!
  
Представление Фабулоуса Чакраварти:
+
The Fabulous Chakravarti's performance:
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Пожалуйста, держитесь подальше! Pernicious Viper - это один из опаснейших видов во всей Тирии!
+
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Keep your distance, please! The Pernicious Viper is one of the deadliest species in Tyria!
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Он в десять раз более ядовит, чем пещерный паук! В двенадцать раз агрессивнее, чем... эй, [[Pernicious Viper|Вриггли]]! Назад!
+
:'''The Fabulous Chakravarti:''' It's ten times more venomous than a cave spider! Twenty times more aggressive than... hey, [[Pernicious Viper|Wriggly]]! Get back here!
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Эй, этого не должно было случиться. О нет, Вриггли сбежал!
+
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Hey, that's not supposed to happen. Oh no, Wriggly's gone rogue!
:'''The Fabulous Chakravarti:''' На помощь! Кто-нибудь, помогите! Он убьёт всех нас!
+
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Help! Someone, help! He'll kill us all!
  
После убийства Pernicious Viper:
+
After killing the Pernicious Viper:
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Спасибо, спасибо! Я имею в виду, да... это всё часть представления, мои дорогие!
+
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Thank you, thank you! I mean, uh...all part of the act, folks!
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Это всего-лишь иллюзия Мадам Гильды! Да, всего-лишь... иллюзия. Уф-ф-ф.
+
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Just one of Madam Gilda's illusions! Yes, just an... illusion. Whew.
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Бедный Вриггли.
+
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Poor Wriggly.
  
:'''Ringmaster:''' Вот и всё, мои дорогие! Спасибо вам за посещение Карнавала Гамбада!
+
:'''Ringmaster:''' That's all, folks! Thank you for visiting the Carnivale Gambade!
:'''Ringmaster:''' Обязательно купите наш новейший сувенир - Floating Grizwhirl! Эта игрушка удивит ваших друзей и собьет с толку врагов!
+
:'''Ringmaster:''' Be sure to purchase our newest souvenir, the Floating Grizwhirl! A toy to amaze your friends and baffle your enemies!
:'''Ringmaster:''' До встречи, моя любимая публика. Прощайте!
+
:'''Ringmaster:''' Until next we meet, my beloved audience— Farewell!
  
Разговор с другам после шоу:
+
Upon talking to your friend after the show:
:'''Riot Alice:''' Ты должен был отпустить змея. Он всего лишь боролся против своих угнетателей, как и все мы.
+
:'''Riot Alice:''' You should have let the snake go. It was only struggling against its tyrannical oppressors, just like the rest of us.
:{{dialogue icon|more}} ''Уверен, что его целью была защита пролетариата. Эй, ты видела маленького мальчишку в красной рубашке?''
+
:{{dialogue icon|more}} ''I'm sure that defending the proletariat was its goal. Hey, have you seen a little boy in a red shirt?''
::Множество детей. Правда, ни кто не был один. Кого ты ищешь? Это шпион в магической големной дето-маскировке?
+
::Lots of kids. None of them alone, though. Who are you looking for? Is it a spy hiding in a magical golemic kid-disguise?
::{{dialogue icon|more}} ''Это просто потерявшийся ребёнок. Поспрашиваю у актеров. Возможно, они что-то видели. Спасибо.''
+
::{{dialogue icon|more}} ''It's just a lost child. I'll ask the performers. Maybe they've seen something. Thanks.''
:::Я должна идти. Я слышала, что в городе есть культ [[sylvari|сильвари]], пытающихся повернуть растения против нас. Берегись деревьев!
+
:::I've got to go. I heard there's a [[sylvari]] cult in the city, trying to turn the plants against us. Watch out for the trees!
:::{{dialogue icon|end}} ''Буду иметь в виду. Спасибо, Алиса.''
+
:::{{dialogue icon|end}} ''I'll keep that in mind. Thanks, Alice.''
  
:'''Petra:''' Звездное небо Двайны! Что это произошло со змеёй? Если бы я не защищала отца, я бы схватила доску и прыгнула туда вместе с тобой.
+
:'''Petra:''' Dwayna's starry sky! What was with that snake? If I hadn't been protecting my father, I'd have grabbed a board and jumped in there with you.
:{{dialogue icon|more}} ''Я рад, что с вами всё в порядке, Петра. Я ищу маленького мальчишку по имени Гаранд. Он без вести пропал. Ты видела что-нибудь странное?''
+
:{{dialogue icon|more}} ''I'm glad you're both all right, Petra. I'm looking for a little boy named Garand. He's gone missing. Have you seen anything odd?''
::Пропал? Это ужасно. Я ни чего не видела. Может, кто-то из цыркачей видел его?
+
::Missing? That's bad. I haven't seen anything. Maybe one of the circus people saw him?
::{{dialogue icon|more}} ''Хорошая идея. Спасибо, я поспрашиваю у актеров.''
+
::{{dialogue icon|more}} ''Good idea. Thanks, I'll ask one of the performers.''
:::Я должна отвести отца домой. Заходи, мы по тебе скучаем.
+
:::I should get Father home. Come see us soon. We miss you.
:::{{dialogue icon|end}} ''Береги себя.''
+
:::{{dialogue icon|end}} ''Take good care of yourself.''
  
:'''Lord Faren:''' Потрясающее представлениеe! Жасмина должна была остаться. Она пропустила лучшую часть — тебя, выпрыгивающего из толпы, стовно [[Mad King Thorn|Безумный король Торн]], чтобы уничтожить эту ужасную змею!
+
:'''Lord Faren:''' An amazing performance! Jasmina should have stayed. She missed the best part—you, leaping from the audience like [[Mad King Thorn]] to take on that awful snake!
:{{dialogue icon|more}} ''Верно. Я должен попросить снизить мне цену за входной билет. Слушай, Капитан Теккерей попросил меня осмотреть цирк по поводу пропавшего ребенка. Ты видел что-нибудь необычное?''
+
:{{dialogue icon|more}} ''Right. I should ask for a cut of the admission. Look, Captain Thackeray asked me to look around the circus for a missing child. Have you seen anything unusual?''
::Всё было чрезвычаайно необычно. Моя девушка ушла со свидания, не попросив меня проводить её домой! Это событие из разряда "однажды за всю жизнь"!
+
::Extremely unusual. My date left without asking me to walk her home! It's a once-in-a-lifetime event!
::''{{dialogue icon|more}} Ох, Фарен. Я пойду поспрашиваю у актёров. Быть может, они что-то видели.
+
::''{{dialogue icon|more}} Oh, Faren. I'll go ask some of the performers. Maybe they saw something.
:::Умно! Что касается меня, то я буду всё осматривать по дороге домой... или, возможно, по дороге к дому Йосалинды.
+
:::Clever idea! As for me, I'll keep an eye out on my way home...or maybe on my way to Yosalinda's house, instead.
:::{{dialogue icon|end}} ''Береги себя. И дай мне знать, если что-нибудь увидешь.''
+
:::{{dialogue icon|end}} ''Be safe. And let me know if you see anything.''
  
Синематик с Мадам Гильдой:
+
Cinematic with Madame Gilda:
:'''Madame Gilda:''' Божье благославлениеs! Твоя аура очень многое о тебе говорит. Скажи Мадам Гильде, что ты ищешь?
+
:'''Madame Gilda:''' Gods blessings! Your aura reveals much about you. Tell Madame Gilda what it is you are seeking.
:'''<Character name>:''' Я ищу потерявшегося мальчика, который мог сюда прийти. Ему около десяти лет, одет в красную рубашку. Вы ведели ребенка без присмотра?
+
:'''<Character name>:''' I'm looking for a lost boy who may have come this way. He's about ten, wearing a red shirt. Have you seen any unattended children?
:'''Madame Gilda:''' Не видела. Но мальчишки любят змей, улиток и хвосты чешуйчатых дрейков. На твоем месте, я бы поговорила с заклинателем змей.
+
:'''Madame Gilda:''' I have not. But boys love snakes and snails and scaly drake tails. I'd talk to the snake charmer if I were you.
:'''<Character name>:''' Спасибо. Так и сделаю.
+
:'''<Character name>:''' Thank you. I'll do that.
:'''Madame Gilda:''' Хм-м-м... Я вижу это. Я вижу, что ты обязательно найдешь ребенка. Однако, ты так же раскроешь поразительные тайны. Будь осторожнее, [[grizwhirl|гризвирл]].
+
:'''Madame Gilda:''' Hmmm. I see it. I see that you WILL find the child. You will, however, also uncover startling secrets. Beware the grizwhirl.
  
Разговор с Мадам Гильдой:
+
Talking to Madame Gilda:
:'''Madame Gilda:''' Преветствую тебя, <Character name>. Я предвидела, что ты будешь говорить со мной, и вот ты здесь.
+
:'''Madame Gilda:''' Greetings <Character name>. Indeed, I have foreseen that you would speak with me - and here you are.
:{{dialogue icon|more}} ''Вы можете предсказать моё будущее?''
+
:{{dialogue icon|more}} ''Can you tell my future?''
::Конечно могу! Но ты должен спросить. Тщательно обдумай свой вопрос, юный <Character name>.
+
::Of course I can! You have but to ask. Consider your question carefully, young <Character name>.
::{{dialogue icon|ferocity}} ''Стану ли я великим героем, как Логан Теккерей и [[Destiny's Edge|Лезвие Судьбы]]?''
+
::{{dialogue icon|ferocity}} ''Will I become a great hero, like Logan Thackery and Destiny's Edge?''
:::Я вижу великие дела в твоем будущем, но ты понесешь великую потерю, прежде, чем закончится твоя история. Будь сильным.
+
:::I see great deeds in your future, but you will suffer a great loss before your tale ends. Keep your courage close.
:::{{dialogue icon|end}} ''Очень интересно. Спасибо.''
+
:::{{dialogue icon|end}} ''Very interesting. Thank you.''
::{{dialogue icon|dignity}} ''Скажите мне, мы переживем драконов? Как я могу защитить Криту?''
+
::{{dialogue icon|dignity}} ''Tell me, will we survive the dragons? How do I keep Kryta safe?''
:::Вижу, что если ты действительно желаешь защитить город, <Character name>, тебе придется подвергнуть его опасности. Удачи!
+
:::If you are truly to keep the city safe, <Character name>, I foresee that you will have to place it in danger. Good luck!
:::{{dialogue icon|end}} ''Спасибо. Это очень интересно.''
+
:::{{dialogue icon|end}} ''Thank you. That's very interesting.''
::{{dialogue icon|charisma}} ''Я хочу, чтобы в Divinity's Reach прославляли моё имя. Такое возможно?''
+
::{{dialogue icon|charisma}} ''I want the city of Divinity's Reach to cheer my name. Is that possible?''
:::О, да, <Character name>. Я вижу, что горожане зовут тебя по имени... но с победой или с плачем? Не могу сказать.
+
:::Oh yes <Character name>. I foresee them calling your name ... but in victory or lamentation? I cannot say.
:::{{dialogue icon|end}} ''Очень интересно. Я учту это, спасибо.''
+
:::{{dialogue icon|end}} ''Very interesting. I'll keep that in mind, thank you.''
:{{dialogue icon|end}} ''На самом деле вы не предвитеде доход от гадания, верно?''
+
:{{dialogue icon|end}} ''You don't actually foresee a profit in fortunetelling, do you?''
  
Синематик с Невероятным Чакраварти:
+
Cinematic with The Fabulous Chakravarti:
:'''<Character name>:''' Извиняюсь. Я ищу мальчишку в красной рубахе. Он отбился от своей группы и не вернулся. Я надеюсь, что он пришел сюда.
+
:'''<Character name>:''' Pardon me. I'm looking for a boy in a red shirt. He strayed from his group and hasn't returned. I'm hoping he came this way.
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Я видел мальчика. Он спросил, есть ли змея, которую я не могу приручить. Я сказал ему, что змеям всего-лишь нужна любовь, как и любому из нас.
+
:'''The Fabulous Chakravarti:''' I saw a boy. He asked if I'd ever net a snake I couldn't tame. I told him snakes just need love, like everybody else.
:'''<Character name>:''' Интересно. Но вы видели, куда он ушел?
+
:'''<Character name>:''' Interesting, but did you see where the kid went?
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Ага. Он назвал меня чудаком и пошел пялиться на Силача Бориса.
+
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Yeah. He called me a weirdo and went to gawk at Boris the Strong Man.
  
Разговор с Чакраварти:
+
Talking to Chakravarti:
:'''The Fabulous Chakravarti:''' Я прошу прощения, но мои змеют требуют полной... оу!... концентрации. Хм-м-м... Она кажется вам ядовитой?
+
:'''The Fabulous Chakravarti:''' I'm sorry but my snakes require my total - ow! - concentration. Hm. Does this look infected to you?
:{{dialogue icon|more}} ''Ой... лучше я вас покину.''
+
:{{dialogue icon|more}} ''Uh...I'll leave you to it, then.''
  
Синематик с Борисом Зверем:
+
Cinematic with Boris the Beast:
:'''Boris the Beast:''' Эй, худышка! Подходи, испытай свою силу против Бориса. Борис вызывает тебя!
+
:'''Boris the Beast:''' Hey, skinny! Come, test your strength against Boris. Boris is daring you!
:'''<Character name>:''' На это нет времени. Я ищу мальчишку в красной рубахе. Мне сказали, что он пошел сюда. Ты его видел?
+
:'''<Character name>:''' No time for that. I'm looking for a boy in a red shirt. I'm told he came this way. Have you seen him?
:'''Boris the Beast:''' Да! Борис видел мальчика. Он спросил, как наростить больше мускулатуры. Борис сказал ему, что он должен усердно работать. Он сказал, что лучше заполучить гризвирла и пошел в конюшни.
+
:'''Boris the Beast:''' Yes! Boris HAS seen boy. He asked how to build bigger muscles. Boris told him he must work hard. He said he'd rather have a grizwhirl and went to the stables.
:'''<Character name>:''' Гризвирла? Это второй раз, как я слышу это слово. Что это?
+
:'''<Character name>:''' Grizwhirl? That's the second time I've heard that word. What is it?
:'''Boris the Beast:''' Борис не знает. Борис подозревает, но Борис не говорит, пока не уверен. Иди в конюшни. Ты сам всё увидишь.
+
:'''Boris the Beast:''' Boris does not know. Boris suspects, but Boris does not speak until he is certain. Go to the stables. You will see for yourself.
  
Разговор с Борисом:
+
Talking to Boris:
:'''Boris the Beast:''' Я могу поднять три твоих веса. Четыре! Возможно даже пять, если не учитывать твою броню.
+
:'''Boris the Beast:''' I can lift three times your weight. Four! maybe{{sic|not capitalized}} even five, if we're not counting the armor.
:{{dialogue icon|more}} ''Ты очень долго работаешь на карнавале?''
+
:{{dialogue icon|more}} ''Have you worked for the carnival very long?''
::Долго? Нет. Раньше я был шахтером в [[Stronghold of Ebonhawke|Эбонхауке]]. Но стало... скучно. Поднимешь это? Ха!
+
::Long? No. I used to be a mine-driller in [[Stronghold of Ebonhawke|Ebonhawke]]. But that got ... boring. Get it? Ha!
::{{dialogue icon|end}} ''Ты настоящий бунтарь. Теперь мне надо идти.''
+
::{{dialogue icon|end}} ''You're a real riot. I'll be on my way now.''
:{{dialogue icon|end}} ''Я уверен, что ты сможешь. А теперь извини.''
+
:{{dialogue icon|end}} ''I'm sure you can. Excuse me.''
  
Взаимодействие с объектами в конюшне:
+
Interacting with objects in stables:
:'''Cart:''' Эта корзина наполнена запасными тентами и оснаской для палаток.
+
:'''Cart:''' This cart is filled with spare tent canopies and rigging.
:{{dialogue icon|end}} ''Поискать в другом месте.''
+
:{{dialogue icon|end}} ''Search elsewhere.''
  
:'''Bumpercar:''' Это обычная телега.
+
:'''Bumpercar:''' it's an ordinary-looking bumper car.
:{{dialogue icon|end}} ''Поискать в другом месте.''
+
:{{dialogue icon|end}} ''Search elsewhere.''
  
:'''Chest:''' Вы нашли грязную униформу рабочего карнавала, но ни чего полезного.
+
:'''Chest:''' You find some muddy carnival worker uniforms, but nothing helpful.
:{{dialogue icon|end}} ''Поискать в другом месте.''
+
:{{dialogue icon|end}} ''Search elsewhere.''
  
:'''Crate:''' В этом ящике лежат несколько странных игрушек, которые держал Ringmaster. Должно быть, они и есть гризвирлы.
+
:'''Crate:''' This crate contains several strange toys like the Ringmaster was holding. These must be the grizwhirls.
:{{dialogue icon|end}} ''Поискать в другом месте.''
+
:{{dialogue icon|end}} ''Search elsewhere.''
  
После осмотра ящика:
+
After examining the Crate:
:'''Hypnotized Carnival Performer <small>(Загипнотизированный актер карнавала)</small>:''' Эй, деревенщина!
+
:'''Hypnotized Carnival Performer:''' Hey, rube!
  
Синематик в конюшне:
+
Cinematic inside the stable:
:'''Hypnotized Carnival Performer:''' Гризвирл... Гризвирл... Гризвирл...
+
:'''Hypnotized Carnival Performer:''' Grizwhirl... grizwhirl... grizwhirl...
:'''<Character name>:''' Извините, я ищу потерявшегося ребенка — маленький мальчик десяти лет в красной рубашке. Его зовут Гаранд.
+
:'''<Character name>:''' Excuse me. I'm looking for a lost child—a little boy around ten years old in a red shirt. His name's Garand.
:'''Hypnotized Carnival Performer:''' Нет входа... только сотрудникам... несанкционированный доступ... убить злоумышленника...
+
:'''Hypnotized Carnival Performer:''' No entry... employees only... unauthorized access... kill the intruder...
:'''<Character name>:''' Что? Послушай, Бормотун, мне не нужны проблемы. Держись от меня подальше.
+
:'''<Character name>:''' What? Look, Slack-jaw, I don't want any trouble. Stay away from me.
:'''Hypnotized Carnival Performer:''' Убить злоумышленника! Эй, деревенщина! Эй, деревенщина!
+
:'''Hypnotized Carnival Performer:''' Kill the intruder! Hey, rube! Hey, rube!
  
 
=== At the Royal Palace again ===
 
=== At the Royal Palace again ===
Синематик во время разговора с Логаном:
+
Cinematic upon talking to Logan:
:'''<Character name>:''' На этом карнавале попахивает гнильцой. Я не смог найти мальчика, но уверен, что рабочие что-то знают. Я попал в засаду карнавальщиков с остекленевшим взглядом.
+
:'''<Character name>:''' There's something rotten at that carnival. I couldn't find the boy, but I believe the workers know something. I was ambushed by a pack of glassy-eyed carnies.
:'''Logan Thackeray:''' Хм-м-м... Карнавальщики не доверяют посторонним. Возможно, ты должен отправиться к ним под прикрытием. Рядом с Beetletun есть тренировочный лагерь карнавальщиков. Если они наймут тебя, то с большей вероятностью станут с тобой свободно общаться.
+
:'''Logan Thackeray:''' Hm. Carnies don't trust outsiders. Maybe you should go undercover. There's a carnival training camp near Beetletun. If you can get hired, they'll be more likely to talk freely to you.
:'''<Character name>:''' Присоединиться к карнавалу? Ты не представляешь, как долго я этого ждал. Я в деле.
+
:'''<Character name>:''' Join the carnival? You have no idea how long I've been waiting to hear that. I'm in.
:'''Logan Thackeray:''' Я буду недалеко от лагеря карнавальщиков с отрядом Сераафимов. Дай знак, если что-нибудь узнаешь, либо если потребуется помощь.
+
:'''Logan Thackeray:''' I'll be just outside the carny camp with a squad of Seraph. Signal when you learn something—or if you need help.
  
Разговор с Логаном:
+
Talking to Logan:
:'''Logan Thackeray:''' Этому потерявшемуся мальчишке нужна помощь. Иди и покажи Тирии следующий великий цирковой акт!
+
:'''Logan Thackeray:''' That lost boy needs help. Get out there and show Tyria the next great circus act!
:{{dialogue icon|ferocity}} ''Я мечтал об этом с самого детства и даже пытался выстрелить собой из требушета. Эти карнавальщики понятия не имеют, что приземлиться на их порог.''
+
:{{dialogue icon|ferocity}} ''I've dreamed of this ever since I was a kid and tried to shoot myself out of a trebuchet. Those carnies have no idea what's about to land on their doorstep.''
::Я рекомендую избегать летающих трапеций, жонглировать острыми предметами и поджигать себя. Удачи.
+
::I advise avoiding flying trapezes, juggling sharp objects, or setting yourself on fire. Good luck.
::{{dialogue icon|end}} ''Не волнуйся, скоро увидимся.''
+
::{{dialogue icon|end}} ''Don't worry, I'll see you soon.''
:{{dialogue icon|more}} ''Это не совсем то, что я имел в виду, когда представлял себе работу в цирке.''
+
:{{dialogue icon|more}} ''This isn't exactly what I had in mind when I imagined working for the circus.''
::Ты будешь великолепен. Помни, что ты делаешь это, чтобы помочь ребенку и наслаждайся поездкой.
+
::You'll be great. Remember that you're doing this to help that child, and enjoy the ride.
::{{dialogue icon|end}} ''Эх, верно. Что же, тогда я пошел.''
+
::{{dialogue icon|end}} ''Yeah, right. Well, here I go.''
:{{dialogue icon|end}} ''Очень смешно. Я пойду прямо сейчас, если ты обещаешь оставить право острить только за Графиней Энис.''
+
:{{dialogue icon|end}} ''Very funny. I'll go right now if you promise to leave the wit to Countess Anise.''
  
 
== My Story ==
 
== My Story ==

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Guild Wars 2 wiki» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Guild Wars 2 wiki:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!

Чтобы изменить эту страницу, пожалуйста, ответьте на приведённый ниже вопрос (подробнее):

Отменить | Справка по редактированию (в новом окне)

Эта страница относится к одной скрытой категории: