Clown College — различия между версиями

Материал из Guild Wars 2 wiki
Перейти к: навигация, поиск
(Частичный перевод диалогов)
 
(Перевод диалогов)
 
Строка 87: Строка 87:
 
:'''Mime:''' Твое тело струиться словно река по твердой скале. Твой разум может затмить разум месмера. Я обезмолвлен.
 
:'''Mime:''' Твое тело струиться словно река по твердой скале. Твой разум может затмить разум месмера. Я обезмолвлен.
  
Talking to the Mime after the test:
+
Разговор с мимом после испытания:
:'''Mime:''' Well done. I'm a man of few words but I must say you've performed exceptionally well. Professional quality miming, believe you me. I could go on and on about the splendor of your silent spectacle.
+
:'''Mime:''' Хорошо исполнено. Я немногословный человек, но обязан сказать, что твое представление было исключительно хорошим. Профессионально исполненная пантомима, поверь мне. Я бы мог продолжать говорить и гоаорить о великолепии твоего безмолвного спектакля.
:{{dialogue icon|charisma}} ''Why don't you tell me about the ringmaster instead?''
+
:{{dialogue icon|charisma}} ''Почему бы тебе взамен не рассказать мне о Рингмастере?''
::He's more tight-lipped than I am. To tell the truth, I don't think he's even Krytan. But the less said about that the better.
+
::Он еще более молчалив, чем я. Честно говоря, я не думаю что он даже из Криты. Но чем меньше об этом сказано, тем лучше.
::{{dialogue icon|end}} ''I'll take your word for it.''
+
::{{dialogue icon|end}} ''Я поверю тебе на слово.''
:{{dialogue icon|end}} ''Please don't. I'm grateful for the praise, but some things are better left unsaid.''
+
:{{dialogue icon|end}} ''Пожалуйста, не надо. Я премного благодарен за похвалу, но некоторые вещи лучше оставить недосказанными.''
  
The Clown's test:
+
Испытание Клоуна:
:'''Clown:''' Hey hey! Looks like we have another new student for the College of Laughtacular Hilarity, where we professional clowns teach you local clowns to be real clowns.
+
:'''Clown:''' Эй, эй! Похоже, у нас есть еще один новый ученик в Колледже Веселого Смеха, в котором мы, профессиональные клоуны, учим вас - местных клоунов, быть настоящими клоунами.
:{{dialogue icon|quest}} ''I'm game. What do I have to do?''
+
:{{dialogue icon|quest}} ''Я в игре. Что мне нужно делать?''
::A clown has two key functions: to make people laugh and to star in their nightmares. We'll start with the laughs. Prove you've got what it takes. Tell me your best joke.
+
::У клоуна есть две ключевые обязанности: заставлять людей смеяться и сниться им в кошмарах. Мы же начнем со смеха. Докажи, что ты обладаешь необходимым качеством. Расскажи мне свою лучшую шутку.
::{{dialogue icon|quest}} ''A norn, a charr, and an asura walk into a tavern...''
+
::{{dialogue icon|quest}} ''Норн, чар и азура входят в таверну...''
:::Keep going, slappy. I can't evaluate a set-up without a punch line.
+
:::Продолжай, глупышка. Я не могу оценить номер без основной линии сюжета.
:::{{dialogue icon|more}} ''...and the norn says to the the charr...''
+
:::{{dialogue icon|more}} ''...и норн говорит чару...''
::::Now bring it home!
+
::::Теперь начни с начала!
::::{{dialogue icon|more}} ''...I'm asura that little fella is going to drink us under the table!''
+
::::{{dialogue icon|more}} ''...я, асура, такой маленький парень, что собираюсь выпить под столом!''
:::::Ouch. Wooden delivery, weak set-up, terrible punch line. In fact, that's so bad, it's good. I'm laughing at your sheer awfulness, but I am laughing. You pass!
+
:::::Ой. Деревянное актерское мастерство, слабая постановка, ужасная основная линия. Но на самом деле, это на столько плохо, что даже хорошо. Я смеюсь над твоим ужасным номером. Но я смеюсь. Ты сдал!
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Thanks. But for the record, just because you didn't get it doesn't mean it's not funny.''
+
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Спасибо. Но для протокола, просто потому, что ты не понял, не означает, что это не смешно.''
::::{{dialogue icon|more}} ''...maybe it's just the ale talking, but you get me all CHARRGED up!''
+
::::{{dialogue icon|more}} ''...возможно, это просто эль во мне говорит, но ты меня разозлил!''
:::::Ooh! Ladies and gentlemen, we have a groaner. Open a window, it stinks of stale joke in here! Still, some folks like that sort of thing, and since we always give the people what they want - you pass!
+
:::::О-о-о! Леди и джентльмены, у нас "могильшик". Откройте окно, здесь воняет несвежей шуткой! Тем не менее, некоторым людям нравятся такие шутки, а поскольку мы всегда даем людям то, чего они хотят - ты прошел!
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Thanks. As my Uncle Mortimer always said, there's no play like word play.''
+
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Спасибо. Как всегда говорит мой дядюшка Мортимер, не бывает такой игры, как игра слов.''
::::{{dialogue icon|more}} ''...I'm in the mood for singing, dancing and fighting. Let's start a warband!''
+
::::{{dialogue icon|more}} ''...У меня настроение, чтобы петь, танцевать и сражаться. Давайте организуем warband!''
:::::Ha! Now THAT'S a good joke! Are you sure you're just an amateur? You sound like you've been wearing the baggy pants and floppy shoes for years. Needless to say, you pass!
+
:::::Ха! Теперь это хорошая шутка! Ты уверен, что ты просто любитель? Кажется, что ты носил шаровары и большие башмаки годами. Разумеется, ты прошел!
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Thank you, thank you. No applause, just throw gold.''
+
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Спасибо, спасибо. Не нужно аплодисментов, просто подбрось золотишка.''
:::{{dialogue icon|more}} ''...and the charr says to the asura...''
+
:::{{dialogue icon|more}} ''...и чарр говорит азуре...''
::::Now bring it home!
+
::::Теперь начни с начала!
::::{{dialogue icon|more}} ''...I could eat you, but that's just an unfair cultural stereotype against my people.''
+
::::{{dialogue icon|more}} ''...Я могу сожрать тебя, но это всего лишь несправедливый стереотип о моем народе.''
:::::Ouch. Wooden delivery, weak set-up, terrible punch line. In fact, that's so bad, it's good. I'm laughing at your sheer awfulness, but I am laughing. You pass!
+
:::::Ой. Деревянное актерское мастерство, слабая постановка, ужасная основная линия. Но на самом деле, это на столько плохо, что даже хорошо. Я смеюсь над твоим ужасным номером. Но я смеюсь. Ты сдал!
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Thanks. But for the record, just because you didn't get it doesn't mean it's not funny.''
+
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Спасибо. Но для протокола, просто потому, что ты не понял, не означает, что это не смешно.''
::::{{dialogue icon|more}} ''...you can tune a piano, but you can't tuna fish.''
+
::::{{dialogue icon|more}} ''...ты можешь настроить пианино, но не можешь тунца <SMALL>(tune a piano - tuna fish)</SMALL>.''
:::::Ooh! Ladies and gentlemen, we have a groaner. Open a window, it stinks of stale joke in here! Still, some folks like that sort of thing, and since we always give the people what they want - you pass!
+
:::::О-о-о! Леди и джентльмены, у нас "могильшик". Откройте окно, здесь воняет несвежей шуткой! Тем не менее, некоторым людям нравятся такие шутки, а поскольку мы всегда даем людям то, чего они хотят - ты прошел!
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Thanks. As my Uncle Mortimer always said, there's no play like word play.''
+
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Спасибо. Как всегда говорит мой дядюшка Мортимер, не бывает такой игры, как игра слов.''
::::{{dialogue icon|more}} ''...how can an asura call himself a genius when he has a name like Pook?''
+
::::{{dialogue icon|more}} ''...как асура может называть себя гением, если его зовут Пук?''
:::::Ha! Now THAT'S a good joke! Are you sure you're just an amateur? You sound like you've been wearing the baggy pants and floppy shoes for years. Needless to say, you pass!
+
:::::Ха! Теперь это хорошая шутка! Ты уверен, что ты просто любитель? Кажется, что ты носил шаровары и большие башмаки годами. Разумеется, ты прошел!
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Thank you, thank you. No applause, just throw gold.''
+
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Спасибо, спасибо. Не нужно аплодисментов, просто подбрось золотишка.''
:::{{dialogue icon|more}} ''...and the asura says to the innkeeper...''
+
:::{{dialogue icon|more}} ''...и асура говорит трактирщику...''
::::Now bring it home!
+
::::Теперь начни с начала!
::::{{dialogue icon|more}} ''...if I had a trans-resonance flux modifier right now, your face would be prettier.''
+
::::{{dialogue icon|more}} ''...если бы у меня был транс-резонансный потоковый модификатор, твое лицо было бы красивее.''
:::::Ouch. Wooden delivery, weak set-up, terrible punch line. In fact, that's so bad, it's good. I'm laughing at your sheer awfulness, but I am laughing. You pass!
+
:::::Ой. Деревянное актерское мастерство, слабая постановка, ужасная основная линия. Но на самом деле, это на столько плохо, что даже хорошо. Я смеюсь над твоим ужасным номером. Но я смеюсь. Ты сдал!
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Thanks. But for the record, just because you didn't get it doesn't mean it's not funny.''
+
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Спасибо. Но для протокола, просто потому, что ты не понял, не означает, что это не смешно.''
::::{{dialogue icon|more}} ''...excuse our rough humor. My companions and I are a little krewed.''
+
::::{{dialogue icon|more}} ''...простите за наш грубый юмор. Мы со спутниками малёхо раздражены.''
:::::Ooh! Ladies and gentlemen, we have a groaner. Open a window, it stinks of stale joke in here! Still, some folks like that sort of thing, and since we always give the people what they want - you pass!
+
:::::О-о-о! Леди и джентльмены, у нас "могильшик". Откройте окно, здесь воняет несвежей шуткой! Тем не менее, некоторым людям нравятся такие шутки, а поскольку мы всегда даем людям то, чего они хотят - ты прошел!
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Thanks. As my Uncle Mortimer always said, there's no play like word play.''
+
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Спасибо. Как всегда говорит мой дядюшка Мортимер, не бывает такой игры, как игра слов.''
::::{{dialogue icon|more}} ''...hey buddy, can you put this on my tab? I'm a little short.''
+
::::{{dialogue icon|more}} ''...эй, приятель, можешь поставить это на мой стол? Я немного коротковат.''
:::::Ha! Now THAT'S a good joke! Are you sure you're just an amateur? You sound like you've been wearing the baggy pants and floppy shoes for years. Needless to say, you pass!
+
:::::Ха! Теперь это хорошая шутка! Ты уверен, что ты просто любитель? Кажется, что ты носил шаровары и большие башмаки годами. Разумеется, ты прошел!
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Thank you, thank you. No applause, just throw gold.''
+
:::::{{dialogue icon|quest}} ''Спасибо, спасибо. Не нужно аплодисментов, просто подбрось золотишка.''
:{{dialogue icon|end}} ''I'm not feeling it. You can't force the funny, so I'll come back later.''
+
:{{dialogue icon|end}} ''Я этого не чувствую. Ты не можешь навязать веселье, поэтому я вернусь позже.''
  
After besting the Clown:
+
После прохождения испытания у Клоуна:
:'''Clown:''' Ha! Good one. There's funny, and there's clown funny. You qualify.
+
:'''Clown:''' Ха! Хорошо сработано. Было смешно, и клоун был смешным. Ты подходишь.
  
Talking to the Clown after the test:
+
Разговор с Клоуном после прохождения испытания:
:'''Clown:''' Keep writing those jokes, kid. Some day you'll be playing at the palace.
+
:'''Clown:''' Записывай эти шутки, малыш. Однажды ды будешь выступать во дворце.
:{{dialogue icon|charisma}} ''Is that how you got your start in the big leagues?''
+
:{{dialogue icon|charisma}} ''Так вот как ты попал в высшую лигу?''
::Nah. My uncle's in the ministry. I guess you could say entertainment is a family tradition.
+
::Неа. Мой дядя в министерстве. Можно сказать, что развлечения - это наша семейная традиция.
::{{dialogue icon|end}} ''Nice one!''
+
::{{dialogue icon|end}} ''Здорово!''
:{{dialogue icon|end}} ''Now THAT would be funny. See you around, clown.''
+
:{{dialogue icon|end}} ''Вот теперь это будет смешно. Увидимся, клоун.''
  
The Tamer's test:
+
Тест Укротителя:
:'''Tamer''': Working at the carnival isn't all silly jokes and games. Some of us deal with real danger. Ever dealt with wild animals? Come, show me how you handle these vicious beasts.
+
:'''Tamer''': Работа на карнавале, это не всегда глупые шутки и игры. Некоторые из нас имеют дело с настоящей опасностью. Ты когда-нибудь имел дело с дикими животными? Подойди, покажи мне, как ты справишься с этими злобными животными.
:{{dialogue icon|quest}} ''I'm ready. I won't even break a sweat.''
+
:{{dialogue icon|quest}} ''Я готов. Я даже не запотею.''
:{{dialogue icon|end}} ''Give me a moment to prepare.''
+
:{{dialogue icon|end}} ''Дай мне момент, чтобы подготовиться.''
  
After besting the Tamer:
+
После прохождения испытания Укротителя:
:'''Tamer:''' Panache! I am mightily impressed.
+
:'''Tamer:''' Прекрасно! Я впечатлена.
  
Talking to the Tamer after the test:
+
Разговор с Укротителем после прохождения испытания:
:'''Tamer:''' I'm impressed. For a moment there I thought the beasts would tame you, but you proved me wrong. Nice moves.
+
:'''Tamer:''' Я впечатлена. Некоторое время я думала, что звери приручат тебя, но ты доказал, что я ошибалась. Хорошие движения.
:{{dialogue icon|charisma}} ''Trust your instincts. They can tell you a lot about people.''
+
:{{dialogue icon|charisma}} ''Доверяй своим инстинктам. Они многое могут рассказать о людях.''
::Well put, friend. I think the animals would agree with you.
+
::Хорошо сказано, друг. Я думаю, животные будут с тобой сговорчивыми.
::{{dialogue icon|end}} ''See you later.''
+
::{{dialogue icon|end}} ''Увидимся позже.''
:{{dialogue icon|ferocity}} ''I learned everything I know in the dangerous wilds of Shaemore!''
+
:{{dialogue icon|ferocity}} ''Всё известное мне я выучил в опасных дебрях Шимура!''
::Hah! Good one.
+
::Ха! Хорошо.
::{{dialogue icon|end}} ''See you later.''
+
::{{dialogue icon|end}} ''Увидимся позже.''
:{{dialogue icon|more}} ''Thanks. For a minute there I thought the same thing.''
+
:{{dialogue icon|more}} ''Спасибо. Целую минуту я думал так же.''
::Really? I never would have guessed. You looked like you had it all under control.
+
::Серьезно? Я бы ни когда не догадалась. Выглядело так, буд-то всё было под контролем.
::{{dialogue icon|end}} ''Glad to hear it.''
+
::{{dialogue icon|end}} ''Рад это слышать.''
:{{dialogue icon|end}} ''I do my best.''
+
:{{dialogue icon|end}} ''Я делаю всё возможное.''
  
Cinematic upon passing the three tests:
+
Синематик при прохождении всех трех испытаний:
:'''Mime:''' You stand at the precipice of stardom. Your talent will astound audiences. Millions will lavish you with adulation.
+
:'''Mime:''' Ты стоишь на пороге славы. Твой талант поразит зрителей. Миллионы щедро одарят тебя.
:'''Clown:''' He speaks truth. You passed all three tests with flying colors. You'll be amazing, and you even look great in tight pants.
+
:'''Clown:''' Он говорит правду. Ты с достоинством прошел все три испытания. Ты будешь великолепен, и ты будешь отлично смотреться даже в узких штанах.
:'''Tamer:''' Just wait until the Ringmaster gets a load of you. He's always looking for fresh talent.
+
:'''Tamer:''' Просто дождись, пока Рингмастер пригласит тебя. Он всегда ищет свежие таланты.
:'''<Character name>:''' The Ringmaster? Is he the boss? When do I get to meet him?
+
:'''<Character name>:''' Рингмастер? Он главный? Когда я смогу с ним встретиться?
:'''Mime:''' Patience, earnest neophyte. The ringmaster returns this evening with toys from Uzolan's workshop—including a fresh batch of grizwhirls.
+
:'''Mime:''' Терпение, новобранец. Рингмастер возвращается этим вечером с игрушками из магазина Узолана, включая свежую партию гризвирлов.
:'''Clown:''' Relax. You're one of us now, so you have free run of the place. Just stay out of the warehouse. The Ringmaster doesn't like anyone going in there without permission.
+
:'''Clown:''' Расслабься. Теперь ты один из нас, поэтому можешь тут свободно ходить. Только держись подальше от склада. Рингмастер не любит, когда кто-то заходит туда без разрешения.
  
Entering the warehouse:
+
При проникновении на склад:
:'''Hypnotized Carnival Performer:''' You've overstayed your welcome, rube!
+
:'''Hypnotized Carnival Performer:''' Ты злоупотребляешь моим гостеприимством, деревенщина!
  
Defeating the Carnival Performers:
+
Победа над Актером Карнавала:
:'''Carnival Performer (male):''' Oh, my head. What just happened?
+
:'''Carnival Performer (male):''' О, моя голова. Что произошло?
:'''Carnival Performer (female):''' Gods, my head is killing me.
+
:'''Carnival Performer (female):''' Боги, моя голова убивает меня.
  
:'''Child:''' Ohhh...where am I?
+
:'''Child:''' Оххх... где я?
:'''Garand:''' My head feels funny, and I don't like it here. I want to go home.
+
:'''Garand:''' Моя голова забита смехом, и мне здесь не нравится. Я хочу домой.
  
Talking to Carnival Performers:
+
Разговор с Актером Карнавала:
:'''Carnival Performer:''' What happened? The last thing I remember is being at the carnival. The ringmaster was on stage... How did I get here?
+
:'''Carnival Performer:''' Что случилось? Последнее, что я помню, я был на карнавале. Рингмастер был на сцене... Как я сюда попал?
 
:''{{dialogue icon|end}} You were under a spell, but it's all right now.''
 
:''{{dialogue icon|end}} You were under a spell, but it's all right now.''
  
Cinematic with Logan:
+
Синематик с Логаном:
:'''<Character name>:''' Logan! I found the boy. He's fine, physically, but something has affected his mind. It has something to do with a weird toy. The carnies know more than they're letting on.
+
:'''<Character name>:''' Логан! Я нашел мальчика. С ним всё в порядке, физически. Но что-то повлияло на его сознание. Это как-то связано со странной игрушкой. Карнавальщики знают больше, чем им позволено.
:'''Logan Thackeray:''' Hand it over, Garand. As for you, carny, tell me what's going on here, or you'll spend the rest of your life in a cell for kidnapping this boy.
+
:'''Logan Thackeray:''' Отдай это, Гаранд. Касаемо тебя, карнавальщик, рассказывай, что здесь происходит, иначе ты проведешь остаток жизни в камере за похищение этого мальчика.
:'''Hypnotized Carnival Performer:''' When you put it like that...we needed kids to test Uzolan's grizwhirls. And, uh, if you want to find the Ringmaster, there's a meeting tonight for new recruits. That's all I know.
+
:'''Hypnotized Carnival Performer:''' После того, как вы всё объяснили...нам нужны дети, чтобы испытывать гризвирлов Узолана. И...ох... если вы хотите найти Рингмастера, сегодня вечером он встречается с новобранцами. Это всё, что я знаю.
:'''Logan Thackeray:''' It's a start. Stick around, you clown. I mean...yeah.
+
:'''Logan Thackeray:''' Уже начало. Оставайся здесь, клоун. Я имею в виду... эх.
  
Conversation with Logan:
+
Разговор с Логаном:
:'''Logan Thackeray:''' Do you want to go to Uzolan's workshop, or do you want to infiltrate the ringmaster's meeting? We don't have time to do both.
+
:'''Logan Thackeray:''' Ты хочешь пойти в мастерскую Узолана или проникнуть на встречу Рингмастера? У нас нет времени, чтобы успеть всё сразу.
:{{dialogue icon|more}} ''Tell me more about Uzolan and his workshop. What would I be walking into?''
+
:{{dialogue icon|more}} ''Расскажи мне больше об Узолане и его мастерской. Куда я собираюсь проникнуть?''
::Uzolan's a famous inventor. He made the one-man-band back in Divinity's Reach. It's considered a mechanical marvel. We'll likely find some very odd things in his shop.
+
::Узолан - известный изобретатель. В Divinity's Reach он создал музыкальную установку, как человек-оркестр. Это считается чудом механики. Вероятно, мы найдем некоторые очень странные вещи в его магазине.
::''{{dialogue icon|end}} Hmm. Let me think about it.''
+
::''{{dialogue icon|end}} Хммм... Дай мне подумать об этом.''
:{{dialogue icon|more}} ''How would you want to infiltrate the ringmaster's gathering? Won't he recognize me?''
+
:{{dialogue icon|more}} ''Как ты планируешь проникнуть на встречу Рингмастера? Он не узнает меня?''
::Not unless he memorizes every face in every crowd. It's the more dangerous option, true, but also more likely to get us real information on his plan.
+
::Нет, если он не запоминает каждое лицо в каждой толпе. Это более опасный вариант, конечно, но с большей вероятностью он даст нам настоящую информацию о его планах.
::''{{dialogue icon|end}} Hmm. Let me think about it.''
+
::''{{dialogue icon|end}} Хммм... Дай мне подумать об этом.''
:{{dialogue icon|choice}} ''This day can't get any crazier, so I might as well [[The Artist's Workshop|tackle the inventor in his toy shop.]]''
+
:{{dialogue icon|choice}} ''Этот день не может стать ещё более сумасшебшим, так что я могу [[The Artist's Workshop|провести ревизию в магазине игрушек.]]''
:{{dialogue icon|choice}} ''I've been play-acting all day. Why stop now? I'll [[Into the Woods|infiltrate the meeting]].''
+
:{{dialogue icon|choice}} ''Я весь день даю представления. Зачем останавливаться сейчас? Я [[Into the Woods|проникну на встречу]].''
  
Talking to NPCs after making your choice:
+
Разговор с NPC после совершения выбора:
:'''Logan Thackeray:''' Garand will be safe now. I'll escort him back to the city and make sure he's settled in. He'll have quite a story to tell.
+
:'''Logan Thackeray:''' Теперь Гаранд в безопасности. Я провожу его обратно в город и удостоверюсь, что он в приюте. У него есть отличная история, чтобы поведать.
:{{dialogue icon|end}} ''Make sure he's well taken care of, all right? Thanks, Logan.''
+
:{{dialogue icon|end}} ''Убедись, что о нем хорошо позаботятся, хорошо? Спасибо, Логан.''
  
:'''Garand:''' My head hurts. Where am I? Who are you?
+
:'''Garand:''' У меня болит голова. Где я? Кто вы?
:{{dialogue icon|charisma}} ''It's all right. My name is <Character Name> and I'm here with the Seraph. It's time for you to go home, okay?''
+
:{{dialogue icon|charisma}} ''Все хорошо. Меня зовут <Character Name> и я здесь с Серафимами. А теперь пришла пора отправиться тебе домой, хорошо?''
::Back to the city. I'd like that. I'm hungry and tired. I don't like the circus anymore.
+
::Обратно в город. Мне нравится. Я устал и хочу есть. Мне больше не нравится цирк.
::{{dialogue icon|end}} ''Everything's going to be all right, don't you worry.''
+
::{{dialogue icon|end}} ''Всё будет хорошо, не переживай.''
:{{dialogue icon|ferocity}} ''You're safe now. I'm <Character Name> and nobody's going to hurt you while I'm here. Promise.''
+
:{{dialogue icon|ferocity}} ''Теперь ты в безопасности. Я <Character Name>, и ни кто не обидит тебя, пока я рядом. Обещаю.''
::Did Dwayna send you to help me? You're really nice.
+
::Это Двайна послала тебя помочь мне? Ты действительно хороший.
::{{dialogue icon|end}} ''No, I'm just someone trying to do what's right. Now let's get you home to the city.''
+
::{{dialogue icon|end}} ''Нет, я просто тот, кто пытается делать что-то правильное. А теперь давай отведем тебя в город домой.''
:{{dialogue icon|end}} ''Everything's going to be fine, Garand.''
+
:{{dialogue icon|end}} ''Всё будет хорошо, Гаранд.''
  
 
== My story ==
 
== My story ==

Текущая версия на 13:12, 16 марта 2020

Missed Opportunity

Clown College

Год
1325 AE
История
Personal story
Глава
Shadows of the Past
Локация
Shire of Beetletun
(Queensdale)
Уровень
20
Раса
Human tango icon 20px.png Человек
Выбор
Missed Opportunity
Предшествует
Biography Missed Opportunity.png The Floating Grizwhirl
Следует
Into the Woods
Biography Missed Opportunity.png The Artist's Workshop
Clown College is part of the personal story of human characters who chose the Missed Opportunity background. Logan Thackeray wants you to find out more about the strange goings-on at the circus by becoming one of the carnies. Go to the carnival training ground in the Shire of Beetletun and show off your skills to convince them to let you join the team.

Objectives[править]

Get close to the Carnies to learn more about the missing boy.

  • Travel to the carnival training grounds in Beetletun.
  • Beat the clown in a carnival challenge.
  • Beat the tamer in a carnival challenge.
  • Beat the mime in a carnival challenge.
  • Investigate the warehouse.
  • Defeat the carnies.
  • Follow the children outside.
  • Talk to Logan.

Rewards[править]

Click here to edit the reward data

Зависит от профессии

Walkthrough[править]

The Mime

Your weapon set is temporarily replaced with 5 emotes. Simply repeat what the mime does (his ordering is random).

The Clown

Choose from a list of phrases to make a joke about a norn, a human, and an asura who enter a bar. This succeeds no matter what you choose.

The Tamer

Be prepared to defend yourself from two Stalkers who will attack you.

The Warehouse

After you succeed at the three challenges, they will tell you that you are a carnie now, so you have free run of the place, just don't go in the warehouse, because the Ringmaster wouldn't like that. So of course, you should go into the warehouse. Inside are some hypnotised children. Then some angry carnies run in and attack you, so beat them up. Once you beat all the carnies, the children run outside, and you are supposed to follow them. Talk to Logan, then choose your next mission: Into the Woods or The Artist's Workshop.

NPCs[править]

Allies[править]

Felines
  • Stalker (turns hostile temporarily)
Humans

Foes[править]

Humans

Диалоги[править]

Синематик при входе на территорию карнавальщиков:

Tamer: Незнакомец, тебе лучше быть осторожнее здесь. Для зеваки здесь есть множество способов травмироваться. Случайно, я имею в виду. Чего ты хочешь?
<Character name>: Я хочу присоединиться к карнавалу. Вы можете дать мне шанс? Мне всего-лишь нужна возможность показать свои таланты.
Clown: Что у нас здесь? Леди и джентельмены, пришло время прослушивания! Победители получают аплодисменты. Неудачники получают сгнившие фрукты. В любом случае, это будет шоу, на которое стоит посотреть.
Mime: Как весело. Этот дорогой оптимист получает грандиозный солипсизм! Давайте посмотрим на его показательные способности.
<Character name>: Подождите... мим разговаривает?
Clown: Конечно. Он же мим, а не немой. Начнем. Всё, что тебе нужно сделать, это пройти Магический Тригон - три цирковых испытания.
Tamer: Мим, клоун и я проверим твой талант. Так мы узнаем, на что ты способен, и поймем, что с тобой делать. Пусть начнется шоу!

Испытание Мима:

Mime: Если ты хочешь присоединиться к карнавалу, ты должен победить меня в древнем традиционном поединке мимов.
Talk quest option tango.png
Я готов.
Talk more option tango.png
Поединок мимов?
Я показываю некоторые действия, а ты их в точности повторяешь. Но ты должен знать, мои безмолвные изображения тончайших жизненных аспектов не имеют себе равных. Я могу заставить тебя смеяться или плакать, не говоря ни слова.
Talk quest option tango.png
Ну хорошо. Я готов. Начнем пантомиму!
Talk more option tango.png
Для мима ты очень много говоришь.
Многие видят меня только в тишине, не зная, но спрашивая себя: "Каким должен быть его голос? Что бы он сказал?". Беседа со мной - редкая привилегия. Будь добр, выкажи немного почтения.
Talk quest option tango.png
Я очень почтителен. А теперь давай начнем пантомиму!
Talk end option tango.png
Думаю, мне нужно потренироваться. Я вернусь позже.

Когда проигрываешь миму:

Mime: Я не смеюсь. Ни в коем случае. Ты такой напряженный, дергаешься, когда движешься. Хочешь попытаться еще раз?

После выигрыша у Мима:

Mime: Твое тело струиться словно река по твердой скале. Твой разум может затмить разум месмера. Я обезмолвлен.

Разговор с мимом после испытания:

Mime: Хорошо исполнено. Я немногословный человек, но обязан сказать, что твое представление было исключительно хорошим. Профессионально исполненная пантомима, поверь мне. Я бы мог продолжать говорить и гоаорить о великолепии твоего безмолвного спектакля.
Charisma
Почему бы тебе взамен не рассказать мне о Рингмастере?
Он еще более молчалив, чем я. Честно говоря, я не думаю что он даже из Криты. Но чем меньше об этом сказано, тем лучше.
Talk end option tango.png
Я поверю тебе на слово.
Talk end option tango.png
Пожалуйста, не надо. Я премного благодарен за похвалу, но некоторые вещи лучше оставить недосказанными.

Испытание Клоуна:

Clown: Эй, эй! Похоже, у нас есть еще один новый ученик в Колледже Веселого Смеха, в котором мы, профессиональные клоуны, учим вас - местных клоунов, быть настоящими клоунами.
Talk quest option tango.png
Я в игре. Что мне нужно делать?
У клоуна есть две ключевые обязанности: заставлять людей смеяться и сниться им в кошмарах. Мы же начнем со смеха. Докажи, что ты обладаешь необходимым качеством. Расскажи мне свою лучшую шутку.
Talk quest option tango.png
Норн, чар и азура входят в таверну...
Продолжай, глупышка. Я не могу оценить номер без основной линии сюжета.
Talk more option tango.png
...и норн говорит чару...
Теперь начни с начала!
Talk more option tango.png
...я, асура, такой маленький парень, что собираюсь выпить под столом!
Ой. Деревянное актерское мастерство, слабая постановка, ужасная основная линия. Но на самом деле, это на столько плохо, что даже хорошо. Я смеюсь над твоим ужасным номером. Но я смеюсь. Ты сдал!
Talk quest option tango.png
Спасибо. Но для протокола, просто потому, что ты не понял, не означает, что это не смешно.
Talk more option tango.png
...возможно, это просто эль во мне говорит, но ты меня разозлил!
О-о-о! Леди и джентльмены, у нас "могильшик". Откройте окно, здесь воняет несвежей шуткой! Тем не менее, некоторым людям нравятся такие шутки, а поскольку мы всегда даем людям то, чего они хотят - ты прошел!
Talk quest option tango.png
Спасибо. Как всегда говорит мой дядюшка Мортимер, не бывает такой игры, как игра слов.
Talk more option tango.png
...У меня настроение, чтобы петь, танцевать и сражаться. Давайте организуем warband!
Ха! Теперь это хорошая шутка! Ты уверен, что ты просто любитель? Кажется, что ты носил шаровары и большие башмаки годами. Разумеется, ты прошел!
Talk quest option tango.png
Спасибо, спасибо. Не нужно аплодисментов, просто подбрось золотишка.
Talk more option tango.png
...и чарр говорит азуре...
Теперь начни с начала!
Talk more option tango.png
...Я могу сожрать тебя, но это всего лишь несправедливый стереотип о моем народе.
Ой. Деревянное актерское мастерство, слабая постановка, ужасная основная линия. Но на самом деле, это на столько плохо, что даже хорошо. Я смеюсь над твоим ужасным номером. Но я смеюсь. Ты сдал!
Talk quest option tango.png
Спасибо. Но для протокола, просто потому, что ты не понял, не означает, что это не смешно.
Talk more option tango.png
...ты можешь настроить пианино, но не можешь тунца (tune a piano - tuna fish).
О-о-о! Леди и джентльмены, у нас "могильшик". Откройте окно, здесь воняет несвежей шуткой! Тем не менее, некоторым людям нравятся такие шутки, а поскольку мы всегда даем людям то, чего они хотят - ты прошел!
Talk quest option tango.png
Спасибо. Как всегда говорит мой дядюшка Мортимер, не бывает такой игры, как игра слов.
Talk more option tango.png
...как асура может называть себя гением, если его зовут Пук?
Ха! Теперь это хорошая шутка! Ты уверен, что ты просто любитель? Кажется, что ты носил шаровары и большие башмаки годами. Разумеется, ты прошел!
Talk quest option tango.png
Спасибо, спасибо. Не нужно аплодисментов, просто подбрось золотишка.
Talk more option tango.png
...и асура говорит трактирщику...
Теперь начни с начала!
Talk more option tango.png
...если бы у меня был транс-резонансный потоковый модификатор, твое лицо было бы красивее.
Ой. Деревянное актерское мастерство, слабая постановка, ужасная основная линия. Но на самом деле, это на столько плохо, что даже хорошо. Я смеюсь над твоим ужасным номером. Но я смеюсь. Ты сдал!
Talk quest option tango.png
Спасибо. Но для протокола, просто потому, что ты не понял, не означает, что это не смешно.
Talk more option tango.png
...простите за наш грубый юмор. Мы со спутниками малёхо раздражены.
О-о-о! Леди и джентльмены, у нас "могильшик". Откройте окно, здесь воняет несвежей шуткой! Тем не менее, некоторым людям нравятся такие шутки, а поскольку мы всегда даем людям то, чего они хотят - ты прошел!
Talk quest option tango.png
Спасибо. Как всегда говорит мой дядюшка Мортимер, не бывает такой игры, как игра слов.
Talk more option tango.png
...эй, приятель, можешь поставить это на мой стол? Я немного коротковат.
Ха! Теперь это хорошая шутка! Ты уверен, что ты просто любитель? Кажется, что ты носил шаровары и большие башмаки годами. Разумеется, ты прошел!
Talk quest option tango.png
Спасибо, спасибо. Не нужно аплодисментов, просто подбрось золотишка.
Talk end option tango.png
Я этого не чувствую. Ты не можешь навязать веселье, поэтому я вернусь позже.

После прохождения испытания у Клоуна:

Clown: Ха! Хорошо сработано. Было смешно, и клоун был смешным. Ты подходишь.

Разговор с Клоуном после прохождения испытания:

Clown: Записывай эти шутки, малыш. Однажды ды будешь выступать во дворце.
Charisma
Так вот как ты попал в высшую лигу?
Неа. Мой дядя в министерстве. Можно сказать, что развлечения - это наша семейная традиция.
Talk end option tango.png
Здорово!
Talk end option tango.png
Вот теперь это будет смешно. Увидимся, клоун.

Тест Укротителя:

Tamer: Работа на карнавале, это не всегда глупые шутки и игры. Некоторые из нас имеют дело с настоящей опасностью. Ты когда-нибудь имел дело с дикими животными? Подойди, покажи мне, как ты справишься с этими злобными животными.
Talk quest option tango.png
Я готов. Я даже не запотею.
Talk end option tango.png
Дай мне момент, чтобы подготовиться.

После прохождения испытания Укротителя:

Tamer: Прекрасно! Я впечатлена.

Разговор с Укротителем после прохождения испытания:

Tamer: Я впечатлена. Некоторое время я думала, что звери приручат тебя, но ты доказал, что я ошибалась. Хорошие движения.
Charisma
Доверяй своим инстинктам. Они многое могут рассказать о людях.
Хорошо сказано, друг. Я думаю, животные будут с тобой сговорчивыми.
Talk end option tango.png
Увидимся позже.
Ferocity
Всё известное мне я выучил в опасных дебрях Шимура!
Ха! Хорошо.
Talk end option tango.png
Увидимся позже.
Talk more option tango.png
Спасибо. Целую минуту я думал так же.
Серьезно? Я бы ни когда не догадалась. Выглядело так, буд-то всё было под контролем.
Talk end option tango.png
Рад это слышать.
Talk end option tango.png
Я делаю всё возможное.

Синематик при прохождении всех трех испытаний:

Mime: Ты стоишь на пороге славы. Твой талант поразит зрителей. Миллионы щедро одарят тебя.
Clown: Он говорит правду. Ты с достоинством прошел все три испытания. Ты будешь великолепен, и ты будешь отлично смотреться даже в узких штанах.
Tamer: Просто дождись, пока Рингмастер пригласит тебя. Он всегда ищет свежие таланты.
<Character name>: Рингмастер? Он главный? Когда я смогу с ним встретиться?
Mime: Терпение, новобранец. Рингмастер возвращается этим вечером с игрушками из магазина Узолана, включая свежую партию гризвирлов.
Clown: Расслабься. Теперь ты один из нас, поэтому можешь тут свободно ходить. Только держись подальше от склада. Рингмастер не любит, когда кто-то заходит туда без разрешения.

При проникновении на склад:

Hypnotized Carnival Performer: Ты злоупотребляешь моим гостеприимством, деревенщина!

Победа над Актером Карнавала:

Carnival Performer (male): О, моя голова. Что произошло?
Carnival Performer (female): Боги, моя голова убивает меня.
Child: Оххх... где я?
Garand: Моя голова забита смехом, и мне здесь не нравится. Я хочу домой.

Разговор с Актером Карнавала:

Carnival Performer: Что случилось? Последнее, что я помню, я был на карнавале. Рингмастер был на сцене... Как я сюда попал?
Talk end option tango.png
You were under a spell, but it's all right now.

Синематик с Логаном:

<Character name>: Логан! Я нашел мальчика. С ним всё в порядке, физически. Но что-то повлияло на его сознание. Это как-то связано со странной игрушкой. Карнавальщики знают больше, чем им позволено.
Logan Thackeray: Отдай это, Гаранд. Касаемо тебя, карнавальщик, рассказывай, что здесь происходит, иначе ты проведешь остаток жизни в камере за похищение этого мальчика.
Hypnotized Carnival Performer: После того, как вы всё объяснили...нам нужны дети, чтобы испытывать гризвирлов Узолана. И...ох... если вы хотите найти Рингмастера, сегодня вечером он встречается с новобранцами. Это всё, что я знаю.
Logan Thackeray: Уже начало. Оставайся здесь, клоун. Я имею в виду... эх.

Разговор с Логаном:

Logan Thackeray: Ты хочешь пойти в мастерскую Узолана или проникнуть на встречу Рингмастера? У нас нет времени, чтобы успеть всё сразу.
Talk more option tango.png
Расскажи мне больше об Узолане и его мастерской. Куда я собираюсь проникнуть?
Узолан - известный изобретатель. В Divinity's Reach он создал музыкальную установку, как человек-оркестр. Это считается чудом механики. Вероятно, мы найдем некоторые очень странные вещи в его магазине.
Talk end option tango.png
Хммм... Дай мне подумать об этом.
Talk more option tango.png
Как ты планируешь проникнуть на встречу Рингмастера? Он не узнает меня?
Нет, если он не запоминает каждое лицо в каждой толпе. Это более опасный вариант, конечно, но с большей вероятностью он даст нам настоящую информацию о его планах.
Talk end option tango.png
Хммм... Дай мне подумать об этом.
Talk quest choice tango.png
Этот день не может стать ещё более сумасшебшим, так что я могу провести ревизию в магазине игрушек.
Talk quest choice tango.png
Я весь день даю представления. Зачем останавливаться сейчас? Я проникну на встречу.

Разговор с NPC после совершения выбора:

Logan Thackeray: Теперь Гаранд в безопасности. Я провожу его обратно в город и удостоверюсь, что он в приюте. У него есть отличная история, чтобы поведать.
Talk end option tango.png
Убедись, что о нем хорошо позаботятся, хорошо? Спасибо, Логан.
Garand: У меня болит голова. Где я? Кто вы?
Charisma
Все хорошо. Меня зовут <Character Name> и я здесь с Серафимами. А теперь пришла пора отправиться тебе домой, хорошо?
Обратно в город. Мне нравится. Я устал и хочу есть. Мне больше не нравится цирк.
Talk end option tango.png
Всё будет хорошо, не переживай.
Ferocity
Теперь ты в безопасности. Я <Character Name>, и ни кто не обидит тебя, пока я рядом. Обещаю.
Это Двайна послала тебя помочь мне? Ты действительно хороший.
Talk end option tango.png
Нет, я просто тот, кто пытается делать что-то правильное. А теперь давай отведем тебя в город домой.
Talk end option tango.png
Всё будет хорошо, Гаранд.

My story[править]

Файл:Clown College.jpg

I convinced the carnival performers to trust me by besting them at their own games. Once they let me inside, I found Garand—and the dangerous toy they've created, the grizwhirl. It has the power to hypnotize subjects and make them do terrible things.

Моя история

Notes[править]

  • The mime says "Your wits could upstage a mesmer" even if the player character is a mesmer.
  • Talking to the children after being rescued will make them circle around Logan.